Poetry |

“Farmer / Videogame” & “Translator (Delivery Truck Driver)”

Farmer / Videogame

 

I’m a farmer and my dentist has a videogame

his son likes to play in the Tesla to simulate

agriculture. I’m reading that one Wendell Berry

book to have an opinion on it when men ask

me, which they always do. I like it more than

I thought I would, dislike it just as much. I hate

making small talk about being a poet. The dental

hygienist asks if I know Sylvia Plath, have I read

The Bell Jar. I have, and I like the part about

the telephone poles extending indefinitely like

a life. Now I’m having existential dread on shitty

vinyl with the sunglasses on that the hygienist

called my “eye protectors.” The light is a kind of jar

I’m kept under. I have no cavity. I have only been

grinding holes into my teeth. Generally I am good

at being happy, even if the idea of tooth holes

goes on and on like the telephone poles, grind

and fill. Obviously I will get an over the counter

guard, not a custom one, but still, the cycle continues

with pits in the plastic barrier. In the videogame,

you can marry Shane, but you’ll have to fix him.

It’s better to marry Leah, who can fix herself.

 

 

◆     ◆     ◆

 

 

Translator (Delivery Truck Driver)

 

 

His name was Michael —

the man in the basement

of the church where I went

 

to use the bathroom. We

would talk about ancient

poetry, our shared love

 

of David Hinton’s Chinese

translations. I rushed

our conversations in my

 

mid-work day frenzy, especially

when they became a source

of joy. I’d been up since dark

 

working a twelve before

choosing, coolly, to run

the sixteen miles home. That

 

spring, the big truck kept

breaking down. I was ashamed

to need my co-worker Adam’s

 

help lifting cab from chassis. First

the transmission fluid flowed

dark red. Then the gaskets

 

blew. I had to call my boss

from the side of the highway,

yelling over the roar. Michael said

 

I was a vegetable translator:

transladar — to move from place

to place. I grew adept at

 

prolonging the dullness

of gas station bathrooms. Then Dove

rode with me one morning

 

on her way to somewhere

else. She said when she first met me

she thought I was too beautiful

 

for Jamie but then she thought

he’s beautiful too, maybe

more so. I drove with my eyes

 

into the sun. The last time

I saw her, I let her out at the post

office from a shared front seat

 

while Jamie drove. She left her

unneeded, uncooked rice at my

door. I had met her mid-frost,

 

taught her to prune grapes. By fruit

she was gone. The cruelest

thing I did in a spring of cruel

 

things was refuse to touch

the puffy hand of the man to whom

I gave cash for his food stamp

 

coins. When Dove and I counted

everything we’d been addicted to

my list was low-substance. But

 

I was so stupid sad in the thaw

because of C’s death I kept asking

people I barely knew to give me

 

ecstasy. Michael gave me a book

of art under the Soviet Union,

and another of potato famine

 

paintings. The gift was to stop

feeling so sorry for myself. He said

Li Po drowned drunk, swimming

 

to the moon. Jeff Buckley

too. I listened to them both

that spring when it rained

 

so hard every wheel of the truck

lost traction. Left a moon mark

silver, round on the road. Then

 

it was the end of summer and I

was twenty-five. Older nearly

than the one who had died.

 

Dove was in Greece, and called

me and Jamie from time

to time. I left Michael

 

without saying goodbye.

Contributor
Lillian Emerick Valentine

Lillian Emerick Valentine is a poet and organic farmer from western Oregon. She holds an MFA from the University of Montana, where she taught creative writing and composition. Her work has appeared in Frontier Poetry, Ecotone, Pacifica Literary Review, Puerto del Sol and other publications.

Posted in Poetry

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.