Writing

Essay |

“Reading Chekhov in a Pandemic”

“Chekhov is the perfect writer for our current moment: aware and tolerant of life’s ingrained inertia, he pushes us to at least challenge it.”

Poetry |

“Tosca”

“When I dream, I dream / of emptiness. I am standing at the end / of a long hallway. As at the end of Tosca, / the dead all rise again, applauded / the same …”

Essay |

“‘A Giving of the Self’: on Thom Gunn and Courtliness”

“Looking over the span of Gunn’s writing, I get the sense of someone grounded in his own being, a self he inhabits with great confidence and apparent ease in large part because he is not especially concerned with himself.”

Literature in Translation |

“The hood of my sweatshirt,” “On the other side of the Atlantic” & “O Street”

“Here, the day I put on my blue ‘Just Do It’ / and pulled the hood over my head for shelter / from the relentless cold also running down the street, / I offered myself to death by / police. Just for the hood. And my skin.”

 

Poetry |

“Strangers in Our Own Earth”

“We have been made into something other: / something ancient, swallowed —// badland curves set from the once of subtropics, / maybe single-celled algae and zooplankton.”

Fiction |

“The Peshaman Fragments”

“When at rest, the mouth often does not relax but returns to a puckered, circular kissing shape that suggests it is at once both open and closed, an orifice of both inbound and outbound potential.”

Literature in Translation |

from Anima

“The body was interspersed and interwoven by veins of light. It / floats in the air. On its gray death shroud it floats high above the city / in the green summer air in the flood of light which pulls along with it / city, hospital, people in raging swirls upward …”

Poetry |

“Circe in the Age of Instagram”

“Nothing is anachronism / if you live forever, it says // in my bio. I started with / carefully composed shots // of the island, sun filtered / through olive grove and arbor …”

Poetry |

“The Kite” & “The Unlikeliness of Empty Spaces”

“This is what it means to be in the now; / release a kite to the wind, / feel the tug of a string, / his small face turns up, / all fascination to the sky.”

 

Lyric Prose |

“Under the Harsh Light”

“Coming back from the countryside to be a high school teacher,  I said, My nose is not pretty, when the school leader said, You have such beautiful eyes.”